Le clavier japonais, aussi utile que dangereux
Quel est le comble du traducteur de japonais ? Ne pas savoir écrire japonais. Ceci n’est pas une blague, mais une menace qui pèse sur tous les traducteurs de japonais peu attentifs…
Quel est le comble du traducteur de japonais ? Ne pas savoir écrire japonais. Ceci n’est pas une blague, mais une menace qui pèse sur tous les traducteurs de japonais peu attentifs…
Lorsque vous vous renseignez sur les compétences d’une personne en anglais, vous avez peut-être l’habitude de vérifier si elle possède certains diplômes courants : le TOEIC ou le TOEFL. Sachez qu’il existe un diplôme équivalent en japonais : le Japanese Language Proficiency Test (JLPT).
Vous parcourez les résultats de recherche sur Internet depuis des heures, vous avez tenté des mots-clés en tout genre, mais rien n’y fait. Impossible de mettre la main sur un traducteur de japonais ! Pas de panique, voici 5 annuaires pour tenter de trouver votre bonheur.
Non, un traducteur ne sait pas lire les noms et prénoms japonais. Rassurez-vous, c’est parfaitement normal.
En traduction, on croise parfois des mots qui ont l’air très simples à la première lecture, mais qui s’avèrent beaucoup plus compliqués que prévu… et nous font perdre un temps fou !
Vous êtes-vous déjà penchés sur les noms de couleurs en japonais ? Si vous avez l’occasion de lire les livres Harry Potter dans cette langue, vous découvrirez que les Japonais ont un vocabulaire extrêmement riche pour désigner précisément les nuances de couleurs.